— Ни за что! — сказала она, переведя дух. — Он же лежит в основании нашего рода! Я бы скорее засеяла солью все наши земли до последнего акра.
— И при том, какое это дерево твердое, — поспешно добавил я, — вы, скорее всего, уничтожите то, что находится внутри. Особенно если оно хрупкое.
— Это была просто идея! — заверил Алверон супругу.
— Крайне непродуманная! — резко заметила Мелуан, потом, похоже, пожалела о своих словах. — Простите, но сама мысль об этом…
Она не договорила, явно придя в замешательство.
Он погладил ее по руке.
— Я понимаю, дорогая. Вы правы, это было непродуманно.
— Ну что, можно, я его спрячу? — спросила у него Мелуан.
Я нехотя вернул ей ларец.
— Будь у него замок, я бы мог попытаться его вскрыть, но я понятия не имею, где тут петли и крышка…
«В ларчике без крышки и замка Лэклесс держит камни муженька», — пронеслась у меня в голове дурацкая детская песенка, и я еле сумел замаскировать смешок под кашель.
Алверон, похоже, ничего не заметил.
— Я, как всегда, полагаюсь на вашу осмотрительность.
Он поднялся на ноги.
— Увы, боюсь, я истратил большую часть нашего времени. Уверен, вас ждут другие дела. Давайте побеседуем об амир завтра? После второго колокола?
Я встал одновременно с маэром.
— Если ваша светлость позволит, у меня есть еще одно дело, требующее незамедлительного обсуждения.
Он серьезно посмотрел на меня.
— Я так понимаю, что дело важное?
— И весьма срочное, ваша светлость, — взволнованно сказал я. — С этим нельзя ждать больше ни дня. Я бы сказал об этом раньше, если бы мы могли остаться наедине и у нас было время.
— Хорошо.
Он снова сел.
— Что же у вас такое срочное?
— Леранд, — слегка укоризненно сказала Мелуан, — мы опаздываем! Хайанис ждет.
— Пусть подождет, — сказал он. — Квоут верно служил мне. Он ничего не делает без причины, и не прислушиваться к его словам — себе дороже.
— Вы мне льстите, ваша светлость. Но дело и впрямь серьезное.
Я взглянул на Мелуан.
— И довольно деликатное притом. Если вашей супруге угодно будет удалиться, это только к лучшему.
— Но если дело важное, может, мне стоит остаться? — лукаво осведомилась она.
Я вопросительно взглянул на маэра.
— Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать также моей супруге, — ответил он.
Я заколебался. Мне срочно нужно было рассказать Алверону о фальшивых актерах. Я был уверен, что, если он услышит мою версию событий, я уж сумею представить их в наиболее выгодном для себя свете. А если до него сначала дойдут вести по официальным каналам, он, может, и не пожелает закрыть глаза на голые факты, что я самовольно убил девятерых путников.
Однако, несмотря на все обстоятельства, последнее, чего мне хотелось бы, это рассказывать мою историю при Мелуан. Это поневоле усложнит дело… Я решился попытаться еще раз:
— Это весьма мрачная история, ваша светлость…
Алверон покачал головой и слегка нахмурился.
— У нас нет тайн друг от друга.
Я подавил тяжкий вздох и достал из внутреннего кармана своего шаэда сложенный лист толстого пергамента.
— Это ведь письмо о покровительстве, дарованное вашей светлостью, не так ли?
Его серые глаза пробежали документ, на его лице отразилось легкое изумление.
— Да. Откуда оно у вас?
— Ах, Леранд! — воскликнула Мелуан. — Я знала, что вы дозволяете попрошайкам бродяжничать в ваших землях, но никогда не думала, что вы опуститесь до того, чтобы оказывать им покровительство!
— Всего нескольким труппам, — сказал он. — Этого требует мое положение. При любом уважающем себя дворе имеется хотя бы несколько актеров.
— При моем их нет, — твердо сказала Мелуан.
— Иметь собственную труппу очень удобно, — кротко возразил Алверон. — А иметь их несколько еще удобнее. Тогда можно подобрать подходящее развлечение для любого праздника, который устраиваешь. Как вы думаете, откуда я взял музыкантов, что играли на нашей свадьбе?
Видя, что лицо Мелуан не смягчилось, Алверон продолжал:
— Им не дозволено представлять ничего непристойного или богохульного, дорогая. Я весьма тщательно их контролирую. И можете быть уверены, ни один город в моих владениях не дозволит выступать у себя труппе, не имеющей письма о покровительстве от какого-нибудь вельможи.
Алверон снова обернулся ко мне.
— Это возвращает нас к делу, о котором мы говорили. Откуда у вас их письмо? Без него труппа, должно быть, бедствует.
Я колебался. Я не знал, как лучше подойти к делу в присутствии Мелуан. Я-то рассчитывал поговорить с маэром наедине…
— Они не бедствуют, ваша светлость. Они убиты.
Маэр не удивился.
— Так я и подумал. Печальная история, но что поделать, такое случается.
Глаза Мелуан сверкнули.
— Я бы дорого дала, чтобы такое случалось как можно чаще!
— Известно ли вам, кто это сделал? — спросил маэр.
— В определенном смысле — да, ваша светлость.
Он выжидательно поднял брови.
— Ну и?
— Это я.
— Что — вы?
Я вздохнул.
— Людей, у которых было это письмо, убил я, ваша светлость.
Он напрягся и вытянулся в своем кресле.
— Что?!
— Они похитили двух девушек из городка, через который проезжали.
Я помолчал, подбирая слова, чтобы не оскорбить слух Мелуан.
— Девушки были совсем юные, и эти люди дурно обошлись с ними.
Когда Мелуан это услышала, ее лицо, и без того суровое, сделалось холодным как лед. Но прежде, чем она успела что-нибудь сказать, Алверон спросил, словно не веря своим ушам: